Stíny
Stíny
Jacques Prévert (v překladu Jiřího Žáčka; z knihy Velké trojhvězdí, nakl. Mladá fronta, 1986)
Jsi tady
naproti mně
ve světle lásky
a já
jsem tady
naproti tobě
s písničkou štěstí
Ale tvůj stín
tam na zdi
žárlivě střeží všecky okamžiky
mých dní
a můj stín
slídí zas ve tvých stopách
tvé svobody
Přesto tě miluji
a ty zas mne
tak jako milujeme den život nebo léto
Ale jako hodiny které jdou po sobě
a nikdy neodbíjejí společně
naše dva stíny pokračují ve vzájemné štvanici
jako dva psi z jednoho vrhu
puštění ze stejného řetězu
oba dva neúprosní k lásce štvou se za ní
věrní jen svému pánovi
své paní
Čekají trpělivě
a přece plni úzkostného chvění
na naše odloučení
čekají
až skončí naše životy
i naše láska
a až jim kdosi hodí naše kosti
aby je popadli
aby je ukryli a zahrabali do věčnosti
a zároveň se sami skryli
v popelu touhy
pod troskami času.